วันศุกร์ที่ 6 กุมภาพันธ์ พ.ศ. 2558

ความไม่คงเส้นคงวาของภาษาอังกฤษ (Inconsistency of English)

สาระน่ารู้จากพ่อครูPhongsak Raksaphet
ความไม่คงเส้นคงวาของภาษาอังกฤษ (Inconsistency of English)
........เพื่อนๆ หลายคนคงเคยถูกถามมาว่าแมลงวันหัวเขียวนั้นหัวสีอะไร คนที่เคยเห็นก็คงตอบได้ว่าหัวสีแดง อาจแปลกใจว่าทำไมเรียกว่าแมลงวันหัวเขียว ในภาษาอังกฤษก็เหมือนกัน มีหลายคำที่แปลตามตัวแล้วจะไม่ได้ความหมายที่แท้จริงทำให้ผู้อ่านสับสน คำเหล่านี้เป็นคำประสม ลงเสียงหนักที่พยางค์หน้า แต่หากลงเสียงหนักพยางค์หลังจะเป็นคำขยายและความหมายตรงตัว เช่น a hot dog หากลงเสียงหนักพยางค์หน้า หมายถึง hot dog ที่เราบริโภคกัน หากลงเสียงหนักพยางค์หลังหมายถึงหมาที่ร้อนครับ คำแนะนำคือสงสัยคำไหนควรเปิดดูพจนานุกรมจะได้เข้าใจถูกต้อง
........ คำว่า blackboard ที่เป้นคำประสมอาจจะสีน้ำเงินหรือสีเขียวก็ได้ครับ คำว่า sweetmeat ไม่ได้แปลว่าเนื้อหวานแต่เป็นพวกลูกอม หรือของหวาน ในขณะที่ sweetbread ไม่ได้แปลว่าขนมปังหวาน แต่เป็นอวัยวะภายในของสัตว์ที่ใช้เป็นอาหาร Koala bear ไม่ใช่ bear แต่เป็น marsupial (สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนม) homework ทำที่โรงเรียนก็ได้ใช่ไหมครับ ส่วน nightmare (ฝันร้าย) เกิดตอนกลางวันก็ได้ morning sickness (อาการแพ้ท้อง) เกิดตอนกลางคืนก็ได้ daydream (ใจลอย) เกิดกลางคืนก็ได้ครับ tomboy จริงๆแล้วเป็นผู้หญิงครับ ในขณะที่ midwives (ผดุงครรภ์) อาจจะเป็นผู้ชายก็ได้ quicksand (ทรายดูด) จริงๆแล้วมันค่อยๆดูดไปทีละช้าๆ ไม่ได้ quick เหมือนกับชื่อของมัน คำว่า bathroom ส่วนมากจะไม่มีห้องอาบน้ำ เวลาสุนัขฉี่ใต้ต้นไม้ ใช้ว่า A dog goes to the bathroom under a tree. ไม่มีทั้ง bath ไม่มีทั้ง room แต่มันก็ไป bathroom ครับ 

........คำว่า firefighter หมายถึงพนักงานดับเพลิง ต่อสู้กับไฟ แต่ freedom fighter ไม่ได้สู้กับ freedom ครับ แต่ต่อสู้เพื่อให้ได้ freedom นักยกน้ำหนักคือ weightlifter เพราะต้อง lift weight แต่ shoplifter แปลว่า คนขโมยของตามร้านนะครับ ไม่ได แปลว่าคนยกร้าน เวลาเราเป็นหวัดน้ำมูกไหล ใช้คำว่า My nose runs และเวลาที่เท้าใครเหม็นใช้ว่า Your feet smell อันที่จริงน่าจะกลับกันใช่ไมครับ น่าจะเป้น My nose smells และ Your feet run คำว่า a wise man และ a wise guy นั้นความหมายตรงกันข้ามกันครับ ทั้งๆที่ man และ guy นั้นความหมายเหมือนกัน a wise man หมายถึงคนฉลาด สุขุม ลุ่มลึก มักทำอะไรถูกต้องตามกาละเทศะ ส่วน a wise guy ทำอะไรเปิ่นๆ ผิดอยู่เรือย ตามที่พวกเราเคยทราบ คำว่า a few กับ a lot นั้นความหมายตรงข้ามกัน แต่พอเติม quite เข้าไปข้างหน้าเป็น quite a few กับ quite a lot แปลว่าจำนวนมากเหมือนกัน ตลกไหมครับ
......ยิ่งเขียนยิ่งสนุก ขอต่ออีกสักตอนนะครับ อย่าลืมติดตาม สวัสดีครับ


ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น