ตัวสะกดและการอ่านออกเสียงในภาษาอังกฤษ
..............เพื่อนๆที่เรียนภาษาอังกฤษก็คงรู้และตระหนักดีว่าตัวสะกดและการอ่านออกเสียงภาษาอังกฤษนั้นไปด้วยกันไม่ได้เสมอไป ไม่ใช่ว่าสะกดอย่างนี้จะต้องอ่านอย่างนั้น เช่น car, saw, mad, game สะกดด้วย a แต่ออกเสียงแตกต่างกัน put-but, should-shoulder, food-flood, tomb-comb-bomb, bough-cough-rough-though-through, hear-heard ออกเสียงต่างกันทั้งสิ้น ทั้งๆที่สะกดด้วยสระเดียวกัน
..........George Bernard Shaw นักเขียนชาวไอริชที่ยิ่งใหญ่เคยสะกด Fish ว่า Ghoti โดยให้เหตุผลว่า gh เท่ากับเสียง f เช่นในคำว่า rouGH o ออกสียงเป็น i ในคำว่า wOmen และ ti ออกเสียง sh เช่นในคำว่า naTIon ถึงแม้ว่าจะเป็นเรื่องตลกแต่ก็สะท้อนให้เห็นว่าตัวสะกดกับการอ่านออกเสียงในภาษาอังกฤษนั้นไม่คงเส้นคงว่าเท่าไร So it is very important to understand that English spelling and English pronunciation are not always the same. If you have any problem, look it up in your dictionary.
.........มีคำในภาษาอังกฤษที่มีรูปเหมือนกันแต่ออกเสียงต่างกัน ภาษาไทยเรียกว่า คำพ้องรูป ภาษาอังกฤษใช้คำว่า homographs เช่น bow (ออกเสียงเหมือนกับ cow) หมายถึง ก้ม bow (ออกเสียงเหมือนกับ go) หมายถึงโบว์ผูกผม lead (ออกเสียงเหมือนกับ feed) เป็นคำกริยาหมายถึง นำ lead (ออกเสียงเหมือนกับ fed) หมายถึง ตะกั่ว wind (ออกเสียงเหมือนกับ pinned) หมายถึงลม wind (ออกเสียงเหมือนกับ find) เป็นคำกริยาหมายถึงหมุน นอกจากนี้ยังมีคำที่สะกดต่างกันแต่ออกเสียงเหมือนกัน ภาษาไทยเรียกว่า คำพ้องเสียง ภาษาอังกฤษใช้ว่า homophones เช่น sea-see, for-four, hear-here, one-won, knight-night, him-hymn, to-two-too เนื่องจากออกเสียงเหมือนกันบางครั้งก็ใช้กันในภาษาพูด เป็นที่เข้าใจกันเช่นเพื่อนคนหนึ่งพูดว่า I am very hungry. เพื่อนอีกคนอาจจะบอกว่า Me, two (ออกเสียงเหมือนกับ Me, too) อีกคนอาจจะบอกว่า Me, three และ Me, four คือมีทั้งหมดสี่คน หิวหมดทุกคน เป็นภาษาพูดที่เคยได้ยินเขาใช้กันจริงๆ ตอนนี้หลายท่านคงรู้แล้วว่า four นั้นออกเสียงเหมือนกับ for นะครับ รายการ ฟุต ฟิต ฟอ ไฟ นั้นเขาออกเสียงถูกต้องแล้วครับ ไม่ได้ออกเสียงว่า โฟ ดังที่เราคุ้นเคย
ไม่มีความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น